トップ>通訳・翻訳サービス>翻訳サービス-翻訳においてのコミュニケーション

翻訳サービス-翻訳においてのコミュニケーション

翻訳 ≠ 言語置換

翻訳されたものは、活字としていつまでも残るものです。そのため一切のごまかしがききません。

ときに、ビジネスの重要な局面での判断資料となるものであり
ときに、危険を伴う業務における警告を促す情報となるものであり
ときに、お客さまが社会に向けて発信するメッセージを伝えるものとなる

私たちがお預かりするものは、お客さまにとっての大切な財産であるとの認識のもと、お客さまの伝えたい内容を、より速く、より正確に翻訳することで円滑なコミュニケーションを図るお手伝いをしております。

私たちが扱う翻訳とは、単に右から左へと言語を置換していくものではありません。

お客さまからご指示いただいた用語やフィードバックをまとめたお客さまごとの用語集、徹底したリサーチなど、「お客さまごとのカルテ」を常に更新しながら、翻訳作業を進めております。

コミュニケーションによって培われるクオリティ

ご依頼文書の用途、ご希望納期、お客さまのこだわりの用語など、ご要望に最大限お応えできるよう、コーディネーター・翻訳者・チェッカー・レイアウターがお客さまごとに翻訳担当チームを組んで、常に最善のクオリティを維持する努力・工夫を続けております。

翻訳の良し悪しを判断するのは、あくまでもお客さまです。どんなに忠実で正確な翻訳であっても、お客さまにしか判断できない微妙なニュアンスや長年の蓄積によって生み出されたこだわりの用語など、弊社では判断の難しい箇所もあります。最終的なご判断やご確認をお客さまにいただいて、完成させていくものなのです。

私たちの品質追及は、納品後にも続きます。

より良いクオリティを目指すために、完成データや、お客さまからのご指示などをお客さまごとの用語集に反映させ、次回のお仕事に活かします。「お客さま⇔翻訳担当チーム」とのコミュニケーションが、継続的なパートナーシップへとつながっております。

  • サイトマップ
  • プライバシーポリシー

このページのTOPへ

Copyright (C) Communicators, Inc. All rights reserved.